这句话的语法结构很简单,无需分析。你之所以需要帮助,只不过是你觉得中译有问题,但又缺乏“自信”,哈哈。不错,中文字幕不是不太准确,而是翻译错误。注意这里介词是through(通过、穿过),而不是into之类。这里的system是指大楼内那长达1英里半长的单轨列车,大量库存就是通过这辆列车运到楼上的。因为每个楼层都有该列...
回答于 2023-03-01 21:41
其实原句无须修改,要修改的话,将 has similar effects 改为 has a similar effect 更符合习惯。词典篇幅有限,所有结构都想从字典里寻找,无异缘木求鱼。不过你可以在《经济学人》、《纽约时报》、《卫报》、《福布斯》等报刊上找到很多包含 has a similar effect to sth 这一结构的语句。Two Cents:英文句子只有在实在...
回答于 2023-02-27 22:01
相同点就不说了,不同点:on one's own 侧重一个人在无人帮助/支持或陪伴的情况下独立做某件事。也就是说当你用这个词时,你是在强调某人没有得到帮助或陪伴;by oneself:侧重做事的主动性或个人承当责任。如果你使用这个词,你是在强调某人独立完成某事,并且一个人负全责;alone:无任何暗示,仅仅表示一个人独处而已,...
回答于 2023-02-20 22:06
黎老师和好题老师都给了很好的解答,下面我从使用英英字典的角度出发补充一下,因为如果能做到擅于利用英英字典,用词的困惑会少许多。先看朗文字典的解释:从上面的解释,我们可以明白两点:1)wish表愿望和表祝福是分开注释的---> 同一个单词,用于不同的语境,会有不同的含义。所以虽然是同一个单词,但我们不能把它...
回答于 2023-02-14 20:22
我觉得没必要想得/分析得那么复杂,这里用could不用can,仅仅只是说者“留有余地”、委婉的说法,使自己的语气不那么生硬,不那么武断,不那么咄咄逼人而已。类似不说“我觉得”,而说“我个人觉得”,不说“对那些水平差的同学而言”,而说“对那些水平相对较弱的同学而言”。但是,你也可以说话直来直去。所以,你也可以用can,至少...
回答于 2023-02-13 22:37
不宜分散记忆,建议分类。提供我课件其中的一页截图给你参考,我将它分为六类,你只要根据自己的需要,将相关的词并入其中某类即可,相对容易记忆一点。一家之言,仅供参考;勤查英英,必有所获!
回答于 2023-02-12 22:18
如果是正规考试,当然以考试单位给的答案为准,这点切记,不要为了追求真理而赌上自己的前程 ^-^下面我们谈谈日常使用:做“通过/使用”含义的by 和 through,其区别和使用,不要说非母语者头疼,就是那些英美作家或编辑都会争论不休,因为有时候就没有所谓的正确答案(如果强调答案的唯一性的话)。你的这种困惑,可能单独查...
回答于 2023-02-11 16:12
换个角度来考虑?不妨想简单点:总原则:可数名词的复数形式前面无需加the;不可数名词等同处理;灵活运用:在上文已经提及某名词复数,或者上文虽然没有提及,但听着知道对方说的是什么名词复数的情况下,要从中(从该名词复数中)挑出几个,则该可数名词的复数前可加the,表特指,特指该数量内的某几个:some out of all...
回答于 2023-02-10 23:33
回答你这个问题前,你首先回答我一个问题,为什么国人打招呼可以说“你吃了吗?”而不是“你喝了吗?”,呵呵。你这个问题,其实道理是一样,习惯使然!首先,母语者一般不会用 My age is ... 来回答“What's your age?”其次,母语者一般也不会用“what's your age?”来问年龄。“What's your age?”一般只会出现于书面语,比如表格...
回答于 2023-02-10 01:39
不定式不能做时间状语的说法也许只存在于国人的语法书中吧?国人“写”(编)的语法书看得极少,不好轻易下断语,但是国外,不要说夸克的书,即使普通语法书资料等都是有提到的,似乎不成为问题啊:再附上两个例句:至于你提到的两种说法,也许是切入点的不同所导致的吧。比如把不定式严格限定于 to do的形式得出不能做时间状...
回答于 2023-02-09 00:26