曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26552鲜花数
694663 经验值
1246个粉丝
18个弟子
主页被访问 101316 次

15515 个回答

3 赞同

好题分享(37):选择填空题

我认为答案应该是B,说话人是作家,写书就是他的职业。多年来以写书为生/为职业,这是习惯完成体。A为错误,因为这是事件完成体。终结动词的现在完成时不能与for时间状语连用。如果书还没有写完,或者在说话时刚刚写完,则应该用现在完成进行时,I have been writing the book for years. 如果这本书已经写完,想要表示写书...

回答于 2022-04-21 15:54

7 赞同

as引导的从句省略问题

as引导比较分句有二种不同用法。第一种是主句中有比较管控项as,so,such,the same,然后as引导比较分句呼应管控项。即主句的管控项决定了后面需要使用as比较分句。另一种用法是主句中没有管控项as, so, such, the same,  as自己作为管控项引导比较分句。这种as比较分句与前一种在结构上和句法功能上有一些差异。该书1146...

回答于 2022-04-20 19:15

4 赞同

请问这里直接用时间作状语可以么

some eight hours after the manned spacecraft's detachment from the Tianhe core module.你理解错误。这并不是名词作状语,而是after引导的时间状语从句,只不过after被名词词组修饰而已。

回答于 2022-04-20 01:27

1 赞同

为什么give后面没有them

to give to poor children throughout the world 这是悬空不定式(反射不定式)作目的状语。根据剑桥英语语法,当不定式作目的状语时,如果不定式的宾语就是句子的宾语,则不定式的宾语可以省略,形成反射不定式作目的状语。不过这种反射不定式为选择性的,不是必须的。不定式的宾语也可以不省略,这就成了普通不定式作目的...

回答于 2022-04-19 00:41

1 赞同

have problems doing sth的分析(向曹荣禄老师请教)

We have problems (in) getting there. 这类句子中本来是in doing, 即介词+动名词短语作方面状语,表示在哪方面遇到问题或困难。随着英语的发展演变,介词in逐渐脱落了,形成doing直接作状语,此时就只能把doing分析为现在分词短语作状语了,仍然是作方面状语,有时按照时间状语解释也可以,即在做某事的时候遇到问题。给你...

回答于 2022-04-19 00:26

1 赞同

这些to可以换作and的吗(向曹荣禄老师请教)

不可以。以上句子用and替换to都是语法错误。为什么会想到要做这种替换呢,没有道理。不定式在不同句子中作形容词补足语、定语、主语或目的状语,为什么要改为and do呢?不该有这种想法的。

回答于 2022-04-19 00:11

0 赞同

关于关系代词which引导的关系从句

1 This  is  New York,which  I  have  visited  for  several  times. 这个定语从句应该删去for,several times直接作状语。2 He dances well,which I can't.  关系分句修饰dances well.3 He ran the fastest that he had ever run.  关系分句修饰副词the fastest. 

回答于 2022-04-18 21:42

1 赞同

动名词作主语与不定式作主语的比较

如果一个人总是吃很多,或者一个同学在课堂上看小说,则针对这实际发生的事情,通常用动名词作主语。 如果一个家长叮咛孩子不要上课看小说,或者不要吃太多,即不定式的动作实际并没有发生,则通常会用不定式作主语。如果不针对具体某人,只是说一般情况,则不定式或动名词都是可以的,区别不大。

回答于 2022-04-18 18:54

1 赞同

but 省略

这个but可以分析为副词。副词but除了表示only的意思,即仅仅的意思外,还可以用作强调语intensifier, 其强调作用。例如:韦氏词典和the free dictionary均有副词but用作强调语的词条:2. Used as an intensive: Get out of here but fast!。所以你这个句子不要把but分析为并列连词,而应该分析为副词,强调only。翻译的时候...

回答于 2022-04-18 16:38

1 赞同

这里的have been part of life on Earth如何理解?如何翻译呢

wildfires have been part of life on Earth for long. 很久以来山火就一直是地球上生命的一部分。其存在的时间长度和地球上有植物的时间长度是相同的。通俗的说就是,自从地球上有了植物(生命),山火就是地球生命的一部分。for long 被as...as...比较结构修饰,表示二者存在的时间一样长。

回答于 2022-04-17 21:59