和使役动词完全不一样。使役动词本身的意思是不完整的,后面还需加上具体的动作,而单词中出现的“使”,后面直接加上宾语就行了,和古代汉语中的使动用法是一模一样的。比方说progress,使役动词就是make it progress,而释义里面的就是progress it
回答于 1秒前
这是亨利五世里面一句很经典的话,直译就是我们幸运的少数几个人,是一支兄弟般的队伍。网上有很多,你可以去查。
回答于 1秒前
这是with的复合结构,作原因状语,类似的如 With the children at school, we can't take our vacation when we want to.
回答于 1秒前
你说的是简称,两个都是。句子中的才是全称。D.C.全称为District Of Columbia,意为哥伦比亚特区,the United States从字面上的意思来说只是“联合的州”,从这一点上来说并没有“美国”的意思,只是平时用惯了才指代美国
回答于 1秒前
这里要看强调的内容。前半句中,显然要强调我们已经一起工作很长时间,后半句是强调她没有给我留下深刻印象这个事实,所以前半句用完成时来突出时间,后半句只需要点出这个事实即可。
回答于 1秒前
上面那个是对的,其实很多not only but also句式都可以直接用and代替,比如你这个,本意就是说she can play the piano and play basketball,而你平时肯定不会说she can play the piano and can play basketball
回答于 1秒前
这个从副词和介词的定义上来理解更好判断,副词在动副短语中是修饰动词的,而介词和后面接的东西关系大。理解到了这个本质,你在判断的时候就不用来死记硬背了。比如我说get across( 通过;使...被理解),你说它是动介还是动副呢,其实它两个都是。当我说get across the road的时候,明显across和the road关系很大,...
回答于 1秒前
这是可以的,平时很多见,不过一般来说,能用物主代词还是用物主代词好一点。另外,在平时应用的时候,有疑似的错误,那就尽量去避免,而不是非要把一个说不上对错的句子写出来。比如你的第二句,平时这种句子不少,用起来不会让人觉得别扭或者有错误,但是如果要非常严谨地考虑语法的话,那么把它写成The boy insisted on...
回答于 1秒前