可以理解为后面有省略,这是和前句提到的laughter produced by tickling相比较而言的,相当于...were nowhere near as easy to tell apart (as laughter produced by tickling). tell apart等同于identify. nowhere near 表示否定。附上原句的上下文:
回答于 2025-01-31 15:42
1. In re Bilski 这里应该看作一个整体,相当于一个名词结构,理解为"Bilski 案“。这是法律专业用语。请看外刊文例句:2. 这里只能用一个as, as the case is known = as the case is known to us.
回答于 2025-01-29 14:03
应该是more and more修饰 quickly. 如果是快速移除越来越多的东西,可以这样说to quickly remove more and more. 如果说more and more +sth, 这时quickly可以放后面。
回答于 2025-01-29 12:29
赞同你的理解,两个比较的是花费,相当于That(our cost) is about 10 times less than what Meta spent building its latest AI technology. 我查了一下原文,出自《纽约时报》:
回答于 2025-01-28 11:08
应该把open source 看作一个整体,这里用作动词。比较正式的用法一般加个连字符 open-source。不用连字符也正确。这种用法多见于技术性词汇。请看几个外刊例句:
回答于 2025-01-28 10:55
谢谢邹老师提供的一种解释。我之后又查了一下几大主流原文词典,似乎有不同的解释。牛津,韦氏大学,韦氏高阶等词典没有把stand列为系动词,即使把描述状态的用法也是列为不及物动词下,对appear, seem等词 则明确标识为link verb, 柯林斯仅把stand表示高度的用法列为系动词。朗文,剑桥等词典有系动词释义,但并不是描述人...
回答于 2025-01-28 04:41
百度的这个解释是正确的。它属于习语或俚语,起源于美国空军用语,用于提醒注意后方敌机。上、下、左、右分别用钟表盘的12,6,9和3的位置来表示。现在通常用其引申含义,表示当心的意思。因为属于俚语,所以正规词典一般没有收录。请看The free dictionary的释义:Urban Dictionary 释义:关于此短语的起源和用法,请参考...
回答于 2025-01-27 05:14
这句话的意思其实就是The president has authority on matters of immigration. 英语中有bring A on B的句型,如:This will bring harm on you. bring表示“带来”on 相当于to, 这里表示harm的承受对象,所以也可以用bring harm to sb。你的问题句用on,也受authority on sth 的习惯搭配的影响。既然作者用了brought,可以理解...
回答于 2025-01-26 06:34