你的理解有误。这里的done 是过去分词作定语修饰studies, 指迄今为止所做的研究。on 是关于的意思。on experiential spending and happiness. 关于体验式消费和幸福感。
回答于 2024-11-02 17:04
翻译不仅考虑英语的意思,也要考虑汉语的表达习惯。所以,有很多句子,在翻译时不可能每个词都完全对应。犹如classroom building翻译为教学楼,而不是教室楼。文中的It's my favorite place. It指代前面的dining hall. 这里翻译为“这”更符合汉语表达习惯,如果译为“它”,明显有翻译腔。“那些”也是同样道理。因为前面的问句...
回答于 2024-10-31 15:54
我觉得你的句子应该是定语从句,不是状语从句。表示时间的定语从句,关系副词通常可以用that, 表示地点的定语从句能否用that通常要看这个动词是否及物。如你举的例子:This is the place where he works. 一些语法书确实认为这里不能用that. 就是这个道理。但place这个词又比较特殊,如果不用that, 即This is the place he...
回答于 2024-10-29 05:29
where 引导的定语从句修饰the historical. 如果用which, 无法和前面构成修饰关系。the historical 是定冠词+形容词的一种表达方式,其实相当于名词作用, 如the rich, the beautiful, the natural. 当然如果你加个词,只要语境允许也可以,如:the historical roles
回答于 2024-10-29 05:17
more than这里看作一个强调成分(intensifier), 可以修饰动词。意思是不仅仅如此,而且超过的意思。请看朗文词典例句:Her intelligence more than compensates for her lack of experience.
回答于 2024-10-29 04:54
我在过去解答中对你说过,不能机械地通过对比英汉翻译来学英语。如果对照翻译来理解,Not at all.(不客气)你会不会问这里哪个词表示“客气”? 1. Across the Tasman 是地点状语修饰全句。2. above 相当于beyond, over, 是介词。不能把threshold看作earn 的宾语,从结构和语义都是说不通的。这个介词短语做状语,修饰earning...
回答于 2024-10-28 12:44