根据牛津词典的解释,此句中just as 属于习惯用法, = equally, as应为副词。just as courageous 可翻译为:同样有勇气。请看牛津词典例句:You can get there just as cheaply by plane.
回答于 2024-10-10 16:09
关于it指代什么,我先给你举个类似例子:It seems that he is ill. 此句式,《薄冰高级语法》的解释是It 指代that引导的主语从句。我理解你的句子,同样道理,只是变成了插入语形式。本质上it的指代不会变。这样的句式只是语气变弱而已。
回答于 2024-10-09 03:41
我是这样理解的:这是英语中的一种特殊用法,用于特殊语境。因为后面is best.形成了这种习惯说法,但一般仅限于描述性的形容词。这种用法不能套用普通的语法规则。请看几个外刊例句:
回答于 2024-10-07 19:05
1. 你自己动下脑筋就知道了,which后面是is, 所以不可能指conditions (复数),你问题里给它改成了单数,分析句子还可以自己随意改单复数? 这里which 指前面的这个句子。2. 不能分开翻译,which is to say是习语=which means. 这意味着。。。当然,which is to say 你也可以理解为“这就是说”。3. growing 可以理解为形容词...
回答于 2024-10-07 18:18
1. on suspicion(that)表示原因。on 是“根据”的意思,但不能单独拆开翻译,on suspicion (that)是个短语。翻译为:因涉嫌。。。。2.应该把on suspicion 连在一起理解,我把它看作原因状语从句。3. obstruction 表示妨碍的意思。你的句子感觉少词。如 obstruction of business. 妨碍公务。你再查一下原文。
回答于 2024-10-07 18:06
1.settle 此处可以翻译为:“降至” 其成分可以看作不定式作宾补。below 意思是在... 之下2.see 在一定语境也可以翻译为“遭受”。或“经历”,这里就是这个意思,不要理解为“看见”的意思。3.usually 可以理解为修饰其后面的句子。翻译:几乎所有富裕国家都遭受了其生育率降至可更替水平之下,但通常这意味着每位妇女大约生育1.5个...
回答于 2024-10-07 17:38
我理解分析为状语从句,这里的where=in the situation where... 请看几个外刊例句:I want to do something where I get my own voice.I wanted to do something where I could make a difference.
回答于 2024-10-07 09:46
我把它理解为in prison (定语)修饰 ten years. 也就是说在监狱里呆10年,即10年监禁。你能明白句子的意思就可以了,何必非要分析谁修饰谁呢。我甚至认为把ten years in prison 看作整体更科学。
回答于 2024-10-06 11:37
A key figure of the Mahua FunAge troop 语法书有不同解释,章振邦解释为无动词分句。你的理解有误。Zhang 是句子主语,不是同位语,而且一般人名很少用作同位语。
回答于 2024-10-06 10:01
1. 我把它看作副词作状语。2. access 可翻译为“通道”,即进出大楼的通道。3. in and out of buildings 我理解为地点状语。你理解为定语也说得过去。
回答于 2024-10-06 09:39