这本身就是有争议的,对一般学生而言,准确理解了意思,也知道如何使用即可。很多名称是语法学家出自不同角度的解释,搞的文字游戏而已,以达到或保持学术霸主地位。
回答于 2021-12-30 17:18
不知你从哪里看到的这个句子? 这里应该用close at hand. 表示垂手可得,放在身边的意思。that 引导定语从句。that 作宾语。close at hand 为状语修饰have。
回答于 2021-12-30 12:22
这里加冠词,是home变为名词了。不用冠词也对,那么home 就是形容词了。请比较外媒例句: 1.The site has become a home to those earnestly looking for the truth about the work world (NYT)2. Speaking of how Birmingham has become a home to her, Malala said: "This city is the beating heart of England. (BBC)3. S...
回答于 2021-12-30 12:15
这应该是个别人的不正规用法,也许是非母语的人写的。last + 时间名词作状语,已经形成惯用,但last lesson 目前还没有得到认可。中国人学外语时,应视之为错误,应加上介词 如:in our last lesson.
回答于 2021-12-30 07:30
我的理解和曾老师有点不同,另外我也看到曾老师对本网曾有过类似提问的解答: https://www.cpsenglish.com/question/33535我觉得问题句Lily had a wonderful time and received a fine gift, _________. 是两个同等功能的谓语动词修饰同一个主语,这种情况可以使用so did Lucy 的结构。正如网友zbr1016所说的,仅是因为前面...
回答于 2021-12-30 07:05
after之前,通常是不用逗号隔开的,但是如果前面有插入语,或它前面主句比较复杂,不隔开可能产生误解的情况下,可以用逗号。
回答于 2021-12-29 12:06
festival 经常和传统文化有关, 有时还指有演出活动的节日。如 the film festival 有些节日既可用festival也可以用day. 中秋节就是一个例子,除了你提供的译法,还可以说the Moon Festival。我再举个例子:清明节至少有两种说法。请看英国媒体在谈到中国清明节时用的一个句子: The Qingming festival, also known as Tomb...
回答于 2021-12-29 11:56
我的理解和蒋老师有点不同,have a go at something 是一个习惯表达法,意思是尝试去做某事。请看字典解释:https://www.merriam-webster.com/dictionary/have%20a%20go%20athave a go at: to make an attempt at (doing something)字典例句:I asked him if I could have a go at writing the proposal.The free dictionar...
回答于 2021-12-28 07:31
应该说严格按语法,似乎没有这么用的。但在口语里,母语的人肯定有这么用的。语料库有几个类似的句子,我选了两个供你参考:1. I mean, at first I was hurt to see you with someone else, but after all I cancelled the date. 2.I was hurt to hear that in some way that I had hurt it. 如果是正式文体或考试,还是应...
回答于 2021-12-25 11:30