问题1:This book is too easy to read. 这里的 too easy to read= very easy to read. 这和我们一般所说的too… to… (表示否定)的句型有所不同,当too和easy 相遇时就没有了否定的意思。我们一般看作only too的变形,only too = very. 例:I am only too pleased to help you. Only有时可以省略。问题...
回答于 1秒前
感谢刘老师出题活跃气氛,不仅气氛活了,英语也学活了。各位老师都翻译和解释地很到位。我仅补充一点我的想法。第4句的 playing 还是理解为伴随状语比较妥,不要理解为后置定语。因为这个句子本身倒装,按照英语惯用,如果 playing 做定语,在这种情况下不后置,应为some playing children. 如...
回答于 1秒前
a piece of fruit = one apple, one orange, etc.,即一个水果。 如果你想表达一片,应该用slice. 如: a slice of apple, a slice of melon. 如果你说 a piece of apple, 有时通常指一块儿苹果,但也可以是一片,最明确无误的用法是 slice。
回答于 1秒前
The United States of America 是美国的全称,犹如China的全称是The People's Republic of China. 人们还经常把美国简称为the States 或America。 我觉得美国首都Washington DC(哥伦比亚特区)使用DC,主要是为了和美国的华盛顿州(State of Washington)加以区分。华...
回答于 1秒前
完全赞同刘老师的解答,精确详细。我把问题的第一句完整翻译一下,以便这位网友能更好地理解句意:除了贵族们被所谓的劣等人喧宾夺主之外,按照其他任何标准,雅典的民主都是惊人的成功。
回答于 1秒前
我觉得这位网友的困惑是这个句子为什么没有冠词,sit为什么不用sits. 我们不必过多假设当时的语境,因为这里也没有说是开会。我觉得这很可能是在办公室,外教写的很随意的一句。言归正传,究竟这个句子正确吗?我觉得没有错。我也听外国人说过类似的句子。这其实是一个带主语的祈使句,这种现象在...
回答于 1秒前
按照英语惯用,上火车,一般用get on the train,主要是因为火车位置较高,人们可以站立进入。如果是小汽车,则说get in the car, 因为车体往往矮小,人需要低头弯腰才能进入。 但人们经常说get into the train, 尤其是指地铁时。日本英和词典例...
回答于 1秒前
我看了这位网友的问题,首先敬佩你对英语的钻研精神,其次,也使我看到在学习外语的过程中,一些细节问题给中国学生带来的困惑。即使对母语的人有时也会有歧义。有些问题看似简单,但不同的理解会给学习者带来一定难度。现根据我的理解解答如下:1. I was going to leave yesterday. 我昨天只是打...
回答于 1秒前
解答如下:the O. Henry story = the story written by O. Henry. 例:I have read many Hemingway books. O. Henry 本人的故事 应该是 the story of O. Henry. 例如:the story of Lei Feng 雷锋的故事 这里of =about,所以也可以说the story about O. Henry. 在现代英语中,O....
回答于 1秒前
同意陈老师的解释。我补充一点关于once 和one time表示次数时, 在表示强调的情况下可以互换的情形。one time 语气更强些。例如: I have been there only one time. = only once.托福听力考试答题指令:You will hear the recording for just one time.雅思听力考试答题指令:The recording will be played once only.
回答于 1秒前