这是我回答过的一个问题,依据可参见《朗文英语常见错误词典》amount词条,该词典明确说明英语说 a large amount of 不说 a big amount of. 我想这本词典应该属于比较权威的依据吧。
回答于 1秒前
个人观点和刘老师及网友分享,以便共同提高: 问题的句子Ranked second and third were grocery and electronics customers.属于倒装句,在英语中,属于分词置于句首倒装现象。例如:1. Buried in the desert was an ancient village.2. Standing beside the table is Mr Li.关于这种用法,薄冰“高级...
回答于 1秒前
刘老师和曾老师的解答非常详细,本人非常敬佩和认同,有个小问题和二位老师探讨。二位老师举得例子中都有 the Russian, 而且曾老师的例句,The Russian are ... 还有the Greek are, 我觉得the Russian和the Greek后都要加s, 其后的动词才用复数,我不知您的例句出自何处。根据我的语感,不是所有的the 后加上表示民族的词都...
回答于 1秒前
赞同几位老师的解答,但就争议的几个题,我分享一下我的分析。1.关于due to. 请看例句:1.He had to withdraw due to a knee injury(Oxford) 2.She has been absent from work due to illness. (Longman) 3.Due to repairs, the garage will be closed next Saturday.(Collins Cobuild)4.The bus was delayed due to heavy...
回答于 1秒前
赞同JXW老师从英语语法网的相关文章摘录的内容。现在我补充一些这篇文章没有讲到的相关用法。 leave to/for 当表示把某物留给某人处理的时候,很多时候是可以互换的。见Cambriddge Dictionary字典leave 词条的解释。该网文说leave 表示某人死后留下遗产时,用leave ..to sb. 其实,这仅是常见用法,但并不是说绝对不能用for...
回答于 1秒前
问题解答如下:Come true 常用于表示梦想、愿望、预言的实现,但不可以说something becomes true. (见外研社:柯林斯高级英语用法词典 p. 957)。但在英语中可以说 become a reality 或become real. 请看英美报刊的例句:1. Glenn Blay has made his pilot dream become a reality.2. In the words of one gardener, “it was...
回答于 1秒前
"我豁出去了”属于汉语口语中的习语,译成英语也应该对应英语口语中的习语更为恰当,在不同的语境中可以有不同译法,比如英语中有个习语 “to throw caution to the wind”就接近“我豁出去”的意思,意思是to become very careless. 请看美国习语字典的例句:1. Jane, who is usually cautious, threw caution to the wind...
回答于 1秒前
逗号分割句子(Comma splice)是国外英语写作教学经常强调的一个错误。可以说,几乎任何一本国外的写作教材都谈到这一点,两个独立的句子不能用逗号连接,要用分号,句号或其他形式。例如:I’m thinking of skipping English class, it’s really boring. 应改为I’m thinking of skipping English cl...
回答于 1秒前
我觉得这算不上固定搭配,因为abrasion 后不一定必须用to。 因为擦伤是从外部来的,to 表示方向,所以人们常用abrasion to 来表示给某一部位带来的擦伤,包含了动态描述。但当表示擦伤这一事实,或者说结果时,它是静态的存在,存在于某个部位,所以又可以用on, 例如:She had a small abrasion on...
回答于 1秒前
这是口语体的习惯表达,实际这是两句话,补充完整为:The coffee was strong. That's just the way I like it.
回答于 1秒前