If you ever get the impression that your dog can “tell” whether you look content or annoyed, you may be onto something. Dogs may indeed be able to distinguish between happy and angry human faces, according to a new study.如果你有这样的印象,你的狗可以“分辨”出你看上去高兴还是生气,那你可能觉得是重大...
回答于 2021-07-01 14:00
1. Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. 单从“屈服”“服从”的释义来讲,subject to的用法到底是 A subject B to C(a使B服从于C)还是A subject to B(a服从于b)或 A be subjected to B (...
回答于 2021-06-29 08:20
这个by在非正式文体及美国英语里可以省略,意思相同。例句:1. The U.S. population increased by 10 percent between 2000 and 2010. 2. In 2016, the number of sales increased 20 %.关于这个疑问,你也可以参考此链接:https://forum.wordreference.com/threads/increase-5-increase-to-5-increase-by-5.3271161/
回答于 2021-06-28 18:45
在正式文体,要用the. 非正式文体,也有不用的时候,比较少见,应该视为不规范用法。但US作形容词时,视其后修饰的名词的具体需要,有时可以不用the, 如:in US history on US soil. Joe Biden is US President.
回答于 2021-06-28 08:22
beyond compare=without compare=beyond comparison 这些用法都是对的,beyond compare 最为常见,意思是无与伦比。(compare 这里是名词)各权威字典一般都有解释。 beyond 表示在...以外,根据后面所搭配的词,会有不同意思。如:beyond recognition. 认不出来了beyond doubt 毫无疑问你问题中的beyond unprofessional 是...
回答于 2021-06-28 08:14
当比较两个事物有那些相同或不同时,compare with/to 可以替换。例; The study compared Russian children with / to those in Britain. 当表示把什么比作什么,而且用被动式表示时,习惯上用 to, 不用 with。请看 the freedictionary 字典的解释和例句:If one thing is compared to or can be compared to another thi...
回答于 2021-06-28 08:02
可以。lie 作动词时,因为不及物,所以后面习惯上不接宾语从句,尽管偶尔在英美报刊也会看到有人这样用,但这是不规范的。lie作为名词就没有这个限制了,可以接同位语从句,也可以接定语从句。请看几个出自外媒的lie引导同位语从句的例句:1.Dan Brown told a lie that there was a secret code in da Vinci's painting.2....
回答于 2021-06-27 18:04
这里理解为is比较妥当,因为someone is a good/bad influence on someone 是英语习语。如果不是someone, 一般多用has. 例如:My grandmother had a strong influence on my early childhood. (Cambridge Dictionary) 但也可以用is.例如:Foreign trade is a major influence on British food. 两个都是someone,一般用is...
回答于 2021-06-27 11:57
这是“门已开启”的意思, 这是电梯的自动语音播报。overture(名词)=opening des= of the portes=doors 法语的冠词复数为les, de=of des=de+les = of the,portes是法语porte(门)的复数。因为电梯一般为两扇门,所以用复数。
回答于 2021-06-24 11:09