huck finn
huck finn - 语言学爱好者
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2022-04-26

擅长:语言学

语法之外,语言学还有许多值得看的地方。

求助
220鲜花数
45685 经验值
81个粉丝
0个弟子
主页被访问 24233 次

363 个回答

2 赞同

请问我对这两段文字的理解正确吗

把错误的句子当作正确的句子进行分析,得到的只能是错误的结果。当你对上面的句子产生困惑的时候,有没有突然间闪过一个念头:这个句子本身会不会是错的?至于为什么会错,常见的有两大类原因:1. 这段话是不是以英语为母语的人写的;2. 这段话是不是以英语为母语的人改的。看到上面的句子,很多疑惑涌上心头:1. Being a r...

回答于 2023-12-21 22:42

5 赞同

her mother 可以省略 mother 只留下 her 吗

把her理解为her mother,感觉上似乎有些别扭,比如我们会不会这么表达:Her father saw her through school for her mother.?并且saw her(或者them) through school是父母的责任,好像谈不上父亲替母亲做这件事。个人暂时将for视作表示相关性,即上完大学的是her而不包括她的妹妹,这样也使得整句话的her所指保持一致。...

回答于 2023-12-20 21:59

1 赞同

如何理解题干里的for-分句

for是个介词,重点是 have something do something(使做某事)结构,即have its bids (for subcontracts) result quickly in orders使得分包工程的竞标迅速转化为订单。 for subcontracts是定语,result是个动词。主句:The passage suggests宾从引导词:that 宾从主语:the failure of a large business (to have its bid...

回答于 2023-12-12 17:08

3 赞同

对英语报中的语法质疑

网友阅读了大量的文章,也查阅了不少辞书,这样的学习精神让人折服。在激励之下,我也挑战一下自己,尝试做一下探讨。网友的问题一共有44个,涉及到文章中比较明显的错误(拼写、漏词等)、动词的及物性、介词的用法等,这些可能正是我们平时需要注意的地方。有一点需要说明一下,原文中有错误,但有时不一定能一改了之,需...

回答于 2023-12-03 20:31

2 赞同

为什么 10 kilos heavy 是错的

为什么metres可以long,kilos不可以heavy?这个问题确实有趣。个人猜想可能的一个原因是“经济原则(省力原则)”。metres后面其实可以接多种形容词,所以一般加上具体的形容词(或者其他词)加以明示(比如是long,不是wide / high / tall / deep / away...)。而kilos除了重量,似乎别无所指。当然,形容词也可以被in+名词...

回答于 2023-11-26 21:42

3 赞同

分词做状语是否垂悬,但这种垂悬是否很常用且自然

个人感觉可以看作非悬垂结构。disconnecting部分隶属于不定式结构,不定式结构的主要动词是immerse,非谓语动词本身可以有自己的状语。disconnecting在不定式结构里做结果状语(或是补充说明)。disconnecting的逻辑主语与主要动词immersing的逻辑主语一致。个人观点,仅供参考。

回答于 2023-11-22 14:21

1 赞同

where定语从句疑惑

where five thousand men worked beneath one roof, pouring out the honest wares that would be sold up the Euphrates and across the veldt这一部分整体上是where引导的定语从句,修饰前面的先行词glittering shops(因为shops与where之间没有间隔,所以不怎么存在歧义)。pouring out the honest wares ...是这个定语...

回答于 2023-11-17 13:42

1 赞同

请教曹老师几个英语用法

有一点小疑问,out of that flood come perhaps again and again an empty net, but sometimes great flashing, twisting silver bodies of fish这部分是不是存在宾语后置的现象?这样就实现了 an empty net和great flashing, twisting silver bodies of fish的并列/对比。come这里是动词原形,做宾补,如果是宾语从句的话...

回答于 2023-11-16 16:41

6 赞同

如何理解:a kind face wrinkled in an apologetic smile

首先,题中的句子似乎本身有问题,改编得不太好,有些不符合逻辑。当我们“看到一个人脸上带着歉意(过来)”的时候,一般不会想着离开,即不至于纠结“离开还是留下”。后来查到了貌似原文出处:The English clerk stood rooted to the ground, wondering whether to stay or leave, when a hand gently touched his shoulder...

回答于 2023-11-16 10:54

0 赞同

请帮助解释一下这句话

是所有格,意思是2011年上映的影片In the Land of Blood and Honey(In要大写)。时间名词也会经常使用到所有格,比较类似的例句有:Have you read today's newspaper? 

回答于 2023-11-15 15:33