谢邀。形容词后面接介宾短语,通常有两种看法:状语或形容词补足语。对于和形容词关系紧密的介宾结构,例如表示对象、原因、方面等,个人倾向于看作形容词补足语。句1、句2、句3中的介宾结构为形容词补足语。句4,地点状语,修饰谓语。
回答于 2023-07-10 15:27
最后对in place or underway...部分和好题老师有点不同的看法。感觉in place or underway...修饰的对象为IoT solutions。IoT solutions是谈论的焦点,这里说的是已经建好的和在建的(翻译的有点差,见谅)物联网解决方案,而public safety, healthcare, and transportation是并列的三个问题,作为问题用in place或者underwa...
回答于 2023-06-13 17:40
这里的翻译估计是错了。interest表示“关注”的意思,获得“关注”,反应良好,类似于“吃药”。这里是讲安慰剂带来的心理作用吗?
回答于 2023-06-12 14:55
in what ... 部分整体做地点状语。I am sorry to learn about the kind of emotional baggage (定语从句these kids are carrying [抽象地点状语in what are purely unemotional relationships]).
回答于 2023-06-12 14:08
ignore(这里应该是have ignored)不接that引导的宾语从句,需要接名词,即ignored that part of its nature。
回答于 2023-06-12 14:01
on May 21-June 21确实不太合适,这么使用的频率较低,on指具体某一天。答案可以是:between May 21 and June 21from May 21 to June 21至于May 21-June 21,个人感觉也可以视为正确,相当于from May 21 to June 21省略了第一个介词from。
回答于 2023-06-12 13:47
这句话的难点是对hold up短语的理解。hold up的意思是to use or present somebody/something as an example,即“以……为例,将……作为榜样”。例如:She's always holding up her children as models of good behaviour.His ideas were held up to ridicule.这句话hold up for praise中hold up的宾语因为太长,所以后置,即hol...
回答于 2023-06-12 13:38
你说得对,这里应该加上一个 as。查了下对应的英语原文,是 do not view the actions an unethical,这里的 an 大概是 as 误写。命题人可能就直接删除 an 了,导致出现了这个问题。
回答于 2023-06-12 11:53
“短袜”socks其实不短,可以到脚踝(ankle socks——这才是我们心目中真正的“短袜”),可以到小腿(mid-calf socks),甚至到膝盖(knee socks)。只是相对于stockings长筒袜(到大腿),socks是短了些。wear one's socks too high袜子穿得太高(→穿高帮的袜子或者袜子提得高),比wear one's socks low袜子穿得低显得更保守,...
回答于 2023-05-21 18:18