表示 基督教、伊斯兰教和犹太教等所谓的“上帝”,要用 god / God:Do you believe in God ? 你信仰上帝吗? Good luck and God bless you. 祝你好运,愿上帝保佑你。 而 goodness 主要用于表示惊讶(有时表示愤怒),意思是:天啊!啊呀!My goodness, you have been busy!...
回答于 1秒前
关于你的问题,葛传椝《英语惯用法词典》的 if 词条有如下分析,可供参考:比较下面两句: I asked him if he knew her. (我想他并不认识她。) I asked him if he did not know her. (我想他大约认识她。)
回答于 1秒前
walk 表示“走”,含义比较具体,即指具体迈开步子走,如你的前面两句:Can't you walk a little faster?I can walk without the aid of crutches.而go 表示“走”,含义比较笼统和抽象,也不指具体迈开步子走路,在许多情况下它与 leave 比较接近,如你的后面两句:Excuse me, but I'll have to go now. &n...
回答于 1秒前
▲为什么说的都是主句用将来时的话,从句用一般现在时呢?——因为这是最常见、最普遍一类。▲那如果主句是一般现在时,从句要用表示将来时的意思,那怎么用,还用现在时表示吗?——是的。状语从句习惯上要用一般现在时表示将来意思,这与主句是否是将来没有关系。主句可以是一般现在,也可是祈使句,或是含有情态动词,等等。I...
回答于 1秒前
第一个cell用了复数,第二个cell 却用了单数?——原因如下:type of 后面的名词通常用单数,且不带冠词。又如:A sauna is a type of steam bath. 桑拿浴是一种蒸汽浴。This factory has brought out a new type of car. 这家工厂生产了一种新型汽车。This type of building stands up to the gales very well. 这种建筑很能...
回答于 1秒前
我的看法与黎老师的看法有所不同,我觉得如果没有特定的上下文,两种理解都是对的。This is supposed to be the best Mexican restaurant in town. 翻译一:这应该是城里最好的墨西哥餐馆了。(正)翻译二:这被认为是城里最好的墨西哥餐馆。(正)
回答于 1秒前
答案错了。本题只能选 an egg。又如:The tumour had shrunk to the size of a pea. 肿瘤已缩小到豌豆大小。It’s only half the size of a normal violin. 它只有普通小提琴的一半大小。
回答于 1秒前
When I came home, he left. 的时态没有问题:它表示came home 和left这两上动作是同时发生的,即我到家时他刚走并且我还见到了他。比较:When I came home, he left. (came home 和left同时发生)When I came home, he had left. (came home 和left一前一后发生)
回答于 1秒前
▲你的句子是正确的:这里的 had need 是一种旧式用法,意思是“应该”,其后接不定式(不定式通常省略to,但带 to 也不算错,只是比较少见而已),所以你的句子说成 You had need to go there yourself. 也是可以的。又如:You had need hire men to chip it all over artistically. 你应该雇人手在上面都刻上有美感的图案。▲...
回答于 1秒前