蒋学文
蒋学文 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2016-06-01

擅长:英语

人民教师

求助 拜TA为师
10947鲜花数
100436 经验值
300个粉丝
0个弟子
主页被访问 19497 次

1179 个回答

3 赞同

在哪能买到夸克英语语法大全

夸克等人编著的A Comprehensive Grammar of the English Language在国内曾出版过两个译本:(1) 一个是较早版本的(好像原版的出版时间是1972),叫《当代英语语法》(上、中、下),王中浩等译,由辽宁人民出版社出版1980年出版;(2) 另一个是较后版本的(好像原版的出版时间是1985),叫《英语语法大全》,王国富等译...

回答于 1秒前

0 赞同

句子正误判断(涉及倒装)

谢谢曹老师出题,试答如下,错误之处请曹老师和各位专家指正:1. How hard did she try! 正确。在 how 和 what 引导的感叹句里可以用倒装语序,但属相当老式的用法。2. He pointed out that not once had she complained.正确。not once 属表否定意义的副词,用于句首(分句句首),其后用倒装。3. Not long afterwards, di...

回答于 1秒前

2 赞同

分析: He knows and I know that he knows.

He knows and I know that he knows.在没有上下文的情况下,这个句子有两种可能的理解:1. 把 that he knows 看作是 I know 的宾语从句:He knows and I know that he knows. 他知道,我知道他知道。如果是这样的话,可以考虑在 and 前加一个逗号:He knows, and I know that he knows.2. 把 that he knows 看作是 He knows...

回答于 1秒前

0 赞同

goodness,god 上帝,区别

表示 基督教、伊斯兰教和犹太教等所谓的“上帝”,要用 god / God:Do you believe in God ?  你信仰上帝吗? Good luck and God bless you.  祝你好运,愿上帝保佑你。 而 goodness  主要用于表示惊讶(有时表示愤怒),意思是:天啊!啊呀!My goodness, you have been busy!...

回答于 1秒前

12 赞同

如何理解 if 引导宾语从句时用否定式

关于你的问题,葛传椝《英语惯用法词典》的 if 词条有如下分析,可供参考:比较下面两句: I asked him if he knew her. (我想他并不认识她。) I asked him if he did not know her. (我想他大约认识她。)

回答于 1秒前

0 赞同

walk,go 表示“走”时的区别

walk  表示“走”,含义比较具体,即指具体迈开步子走,如你的前面两句:Can't you walk a little faster?I can walk without the aid of crutches.而go 表示“走”,含义比较笼统和抽象,也不指具体迈开步子走路,在许多情况下它与 leave 比较接近,如你的后面两句:Excuse me, but I'll have to go now. &n...

回答于 1秒前

2 赞同

英语中各类状语从句的“主将从现”

▲为什么说的都是主句用将来时的话,从句用一般现在时呢?——因为这是最常见、最普遍一类。▲那如果主句是一般现在时,从句要用表示将来时的意思,那怎么用,还用现在时表示吗?——是的。状语从句习惯上要用一般现在时表示将来意思,这与主句是否是将来没有关系。主句可以是一般现在,也可是祈使句,或是含有情态动词,等等。I...

回答于 1秒前

3 赞同

名词单复数的用法疑问

第一个cell用了复数,第二个cell 却用了单数?——原因如下:type of 后面的名词通常用单数,且不带冠词。又如:A sauna is a type of steam bath. 桑拿浴是一种蒸汽浴。This factory has brought out a new type of car. 这家工厂生产了一种新型汽车。This type of building stands up to the gales very well. 这种建筑很能...

回答于 1秒前

5 赞同

be supposed to的翻译(应该 or 被认为)

我的看法与黎老师的看法有所不同,我觉得如果没有特定的上下文,两种理解都是对的。This is supposed to be the best Mexican restaurant in town. 翻译一:这应该是城里最好的墨西哥餐馆了。(正)翻译二:这被认为是城里最好的墨西哥餐馆。(正)

回答于 1秒前

2 赞同

the size of后面的名词要不要冠词

答案错了。本题只能选 an egg。又如:The tumour had shrunk to the size of a pea. 肿瘤已缩小到豌豆大小。It’s only half the size of a normal violin. 它只有普通小提琴的一半大小。

回答于 1秒前