▲put / lay stress on sth 强调Pugh laid particular stress on the need for discipline. 皮尤特别强调纪律的必要性。Grandmother put a great deal of stress on the importance of proper behavior. 祖母非常强调行为得体的重要性。Many language experts lay stress on reading as the only efficient method of develo...
回答于 2021-03-08 16:19
many of them top tier universites 是独立主格结构,相当于 many of them being top tier universites,也可以改成非限制性定语从句:many of which were top tier universites(其中许多是顶级大学)。
回答于 2021-03-08 11:51
imagine 在此为及物动词,其后的 being without it 为动名词短语,作 imagine 的宾语。不能理解为只是 being 作宾语。又如下面的各句,宾语是整个动名词短语,而不只是单个的动名词:He likes reading stories. 他喜欢读故事。Have you finished cleaning the kitchen? 你厨房打扫完了吗?Try to imagine being on the moon...
回答于 2021-03-07 16:56
这是一个有趣的问题。much 修饰动词,通常只用于否定句或疑问句中,不能用于肯定句中(除非其前有 very, too, so 等之类的修饰语)。但是,much 修饰过去分词时则没有这样的限制。所以你的最后一句完全正确:She is much loved by everyone. 她深受大家喜爱。
回答于 2021-03-07 16:43
The only concern that I might raise would be that, with a hotel, if you have any problems, you go and complain to the management.前半句中的 that I might raise 是定语从句,因为 concern 是动词 raise 的逻辑宾语,说明这里的 that 关系代词。句中的 with a hotel 意思是“对于住酒店”。句子大意是:我可能会提出...
回答于 2021-03-07 16:03
around 在此为副词,意思是“在附近”。I haven't seen you around 的字面意思是:我在附近一直没见到你。也就是“好久不见”的意思。注意口语中单独中的 See you around 意思是“回头见”。
回答于 2021-03-07 15:29
这里的lobster之所以不用复数或限定词,是因为它在这里被用作不可数名词。你的翻译中虽然将lobster翻译成“龙虾”,其实它是指“龙虾肉”。句中的 here 可能是指餐馆等。比较:Lobster is extortionately expensive at this restaurant. 这家餐馆的龙虾太贵了。当然网友句子中的Lobster用复数也可以,那就是指活的“龙虾”。比较...
回答于 2021-03-07 15:25
句中的move house为习语,意为“搬家”,其中的house不用复数,也不连用限定词。又如:Moving house seemed like the sensible thing to do. 搬家似乎是明智的。We've had to move house twice in the past year. 我们去年被迫搬家两次。People move house on average once every eight years. 人们平均每八年搬家一次。My pa...
回答于 2021-03-07 15:19
how like 的意思是“很像”“多像”(在口语中like可以用作介词或连词)。如:Oh, how like a woman to worry over a side-issue! 哦,这很像一位母亲为一些小事担心。Seeing herself from this angle, she realized how like her mother she looked. 从这个角度看自己,她意识到她多么像自己的母亲。 由于没有上下文,从...
回答于 2021-03-04 11:05