piece by piece 作方式状语。根据韦氏高阶,此用法中 by 的意思是:used in phrases to describe how a series of people or things proceed or are dealt with(用于短语,表示一群人的行进方式或一连串事物的处置方式)。类似用法再如:They entered the room two by two. 他们两个两个地走进房间。I solved the problems...
回答于 2021-11-10 15:56
表示年代的数字确实可以用于名词前作定语。如:He bought one of the old 1965 models. 他买了一辆1965年的老型号。His design was a descendant of a 1956 device. 他的设计是1956年一个装置的衍生物。Young is the only holdover from the 1988 team. 杨是1988年队员中唯一留到现在的队员。He spent almost three years r...
回答于 2021-11-09 21:55
Observe the following dos and don’ts. 请遵守下列注意事项。Some teachers have too many dos and don'ts. 有些教师规矩太多。I have no knowledge of the political dos and don’ts. 我对政治上的规矩一无所知。Here are some dos and don'ts for exercise during pregnancy. 这是妊娠期间锻炼的一些注意事项。The bookl...
回答于 2021-11-09 21:39
这是一个有关“双重所有格与of所有格区别”的经典例子,下面引用的是许多语法著作都提及过的经典分析:He is a friend of your husband’s. 他是你丈夫的一个朋友。(强调你丈夫的朋友不止一个) He is a friend of your husband. 他是你丈夫的朋友。(强调他对你丈夫的友好) 这种区别可从下面的情景对话中清楚地看出:—Who told...
回答于 2021-11-09 21:11
当我把班级合影发到朋友圈的时候,我问看了合影的人,“我是哪个?”或“哪个是我?”Which is me?Which am I?这两句话都正确还是只有第一句是正确的为什么?——答:是的,要用第一句:Which is me? 因为这里的 which 是主语,主谓一致在这里指 be 与 which 一致。如果用陈述句,应该是:This is me. 而不会说:I am this (one)....
回答于 2021-11-09 14:39
我觉得网友的怀疑是有道理的。句中的 China’s most famous mountain 改为 one of China’s most famous mountains 更合适,更符合事实。比较下面两句,显然是有区别的:China is America’s biggest trading partners. 中国是美国最大的贸易伙伴。China is one of America’s biggest trading partners. 中国是美国最大的贸易...
回答于 2021-11-09 12:34
Tai’an, 18 June 2019. A group of high school students who are taking part in an international youth camp at Mount Tai are creating an app about China’s most famous mountain. The purpose of the camp is to promote Mount Tai by introducing it to young people in a fun and easy way. The students are maki...
回答于 2021-11-09 11:26
网友的猜想是有道理的,也是对的。英语可以用 before-school 表示“上学前的”“上课前的”“课前的”。我们之所以可以在词典上查到 after-school 这个形容词,而查不到 before-school,是因为前者比较常见(所以词典收录了),后者比较少见(所以没有被词典收录)。但英语与汉语不同,大家知道,汉语是不可以随便“造字”的,但英...
回答于 2021-11-08 08:38
1. 有时翻译汉语中的“在……下”是一种意译with sb’s support, with sb’s help 等翻译成“在某人的支持下”“在某人的帮助下”,这只是一种方法,其实这样用的 with 有时表示“方式”,有时表示“原因”,在某些语境中,你把 with sb’s support, with sb’s help 翻译成“(因为)有某人的支持”“(因为)有某人的帮助”也不是不可以,这要...
回答于 2021-11-07 20:56
basic sentence structure 意思是“基本句子结构”或“句子基本结构”,也就是通常说的“基本句型”,不同的语法著作对英语的基本句型的描述和分类稍有不同。大多数语法著作将英语的基本句型分为五种,也就是通常说的“五种基本句型”,即:(1) SV型:主语+动词:The little girl smiled. 女孩笑了。Nobody came. 没有人来。That de...
回答于 2021-11-07 20:41