蒋学文
蒋学文 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2016-06-01

擅长:英语

人民教师

求助 拜TA为师
11071鲜花数
105756 经验值
305个粉丝
0个弟子
主页被访问 20571 次

1196 个回答

8 赞同

不及物动词的过去分词的问题

是的,不及物动词是有过去分词的,而且过去分词是不能表示被动的。你说的 a fallen tree 不可以理解成“树是被吹倒的”,也不能理解为“树被外力弄倒的”,因为 fall 并没有“把……吹倒”“用外力把……弄倒”的意思。fall 的意思是“倒下”“落下”,所以 a fallen tree 不表示被动,而表示完成,即“已倒下的树”。而 a falling tree 则指“...

回答于 1秒前

10 赞同

look like的词性分析

He looks like a professor.句中的 looks 是系动词,like 是介词。句子分析:He (主语) looks (系动词) like a professor (表语).

回答于 1秒前

5 赞同

“语用”跟“语法”的区别与关系

同意刘老师的解答。为帮助网友理解,我引用《牛津英语语法词典》对 pragmatics(语用学)的解释中的一个例子来说明:I've borrowed this book from the library.《牛津英语语法词典》认为这句话在不同情景中有不同的语用功能(交际功能):I've borrowed this book from the library, so I don't want to...

回答于 1秒前

4 赞同

同一名词在同一句子中可以重复吗

通常不会重复同一名词,原则上是在再一次提到同一名词时使用相应的代词。但这并不绝对,若需强调,重复名词也是有可能的。比如:When a baby is born, they enter that baby’s name into the computer. 每当有婴儿降生,他们就将婴儿的名字输入电脑。(比较: When a baby is born, they enter its name into the computer....

回答于 1秒前

2 赞同

对应条件从句的主句为什么没有助动词will

这里的主句加不加 will 都可以,不加will,表泛指(即针对普通孩子经常性的行为);加will,则表特指(即指特定的某一次)。句子大意:如果这些六便士银币不拿去换糖吃,那它们放在储蓄罐里要叮叮当当响上好几个月。

回答于 1秒前

4 赞同

conjunction class 和superordinate clause 是什么意思

An even better case can be made for splitting the conjunction class into subordinators, which link a subordinate clause to a superordinate clause, and coordinators, which link coordinate constructions.分析:句中的conjunction class 的字面意思是“连词类”,指所有连词这一类词;superordinate clause 中的 s...

回答于 1秒前

10 赞同

should还是might(2004年浙江高考题)

▲网上相关解释对于2004年的这道浙江卷高考英语题:I _____ pay Tracy a visit, but I'm not sure whether I will have time this Sunday.A. should      B. might       C. would        D. could我在网上查了一下,所给答...

回答于 1秒前

5 赞同

过去分词短语作什么成分(2012高考湖南卷)

本题考查的重点是:要求考生判断 time 与 use 的逻辑关系(主动或被动关系),这位网友的理解是正确的,答案选 B(用过去分词表被动关系)。这位网友的疑问是:这里的过去分词什么句子成分?是定语还状语?由于这只是一个单句,没有特定的上下文,所以仅就这个句子来说,把这里的过去分词分析为定语或状语都可以,只是意思...

回答于 1秒前

10 赞同

美国“纽约人报”上的这句话有错吗(终止性动词与一段时间连用)

▲拜读了刘老师的曹老师的分析,很受启发。但我一点不同的看法,斗胆提出来,向两老师请教(两位老师英语专业功底深厚,都是我学习的榜样)!▲我觉得,凡是终止性动词与一段时间连用,都是时间状语——但这个时间状语并不一定是修饰“字面上的动词”,而有可能是修饰“隐含的动词”。比如:1. I will go to the beach for 10 days....

回答于 1秒前

1 赞同

frame our sense of reality翻译成对现实情况做出判断该怎么理解

原句的翻译是合适的。frame 用作动词时,其本义是“给…形成框子”“框住”,这里引申指“对……作出判断”。one’s sense of reality 意思是“某人对现实情况的感觉”。

回答于 1秒前