▲用不用冠词都可以,但有区别:你的句子之所以用了定冠词,说明说话的人是针对某特定木头来说的,比如他发现有大头放在潮湿之处,于是他说:The wood must not get damp as rot can quickly result. (这些)木头不能受潮,否则很快就会烂掉。(括号内的“这些”不一定说出来,可能是说话者的意味)如果不是针对某特定或具体...
回答于 1秒前
你的翻译是对的。Try to fly the whole distance. 设法飞(完)全程。肯定是指驾飞机飞行啦!人自己肯定是不会飞的。当然也可能是乘热气球之类的飞。比较:The plane will fly the whole distance. 这架飞机将飞全程。
回答于 1秒前
in 不能省略,同时也不宜放在句末(因为 In what circumstances 是一个整体,意思是“在什么情况下”)。
回答于 1秒前
不知道你的句子来自何处,是你自己写的吧!句子的问题就先不说了,仅就你说的 not only...后面的倒装问题来看,不仅 are people shopping 要倒装,而且 and 后面的 they're happy...也要倒装。
回答于 1秒前
1. 这里的 have been coming 不是指一直在持续进行,而是指一直在反复发生。你后面一个问题 http://ask.yygrammar.com/q-44257.html,也可以用此思路分析。 2. It was one of the places that when I first was considering moving to Red Hook. ——句子有误。至于怎么改,要看你想表达什么意思。
回答于 1秒前
先检查你的句子是否抄错了,尤其是 I think is sort of 这一部分。至于后面的 the sense that there is a community,其中的 that 从句不宜分析为定语从句,它是同位语从句,说明 sense 的具体内容。
回答于 1秒前
除了前面几位老师的翻译外,我觉得这个句子还有一种可能的翻译,即翻译成:他到伦敦还不到一个月就发烧病倒了。这里的 scarcely 是修饰 a month 的,可以将 scarcely a month 译为“几乎不足一个月”。类似的句子如:There were scarcely a hundred people present. 出席的不足一百人。
回答于 1秒前
1. aggression 后接 in sb 是表示某人(身上)的攻击性或攻击行为。又如:There was not a scrap of aggression in him. 他没有丝毫的攻击性。Television violence can encourage aggression in children. 电视暴力会助长儿童的攻击性行为。Some people think that aggression in children may be caused by the food they...
回答于 1秒前
ever 有一个用法是用于修饰比较级,表示“愈加”“不断地”“越来越”。如:They grew ever further apart. 他们变得越来越疏远了。I have to borrow ever larger sums. 我不得不借数目越来越大的钱。Their debts grew ever larger (= kept increasing). 他们的债务不断增加。你的句子意思是:从1980年代初...
回答于 1秒前
Success is highly probable. There is quite a good chance of success. There is quite a good chance of succeeding. 成功的希望相当大。
回答于 1秒前