《朗文当代英语大词典》对 cold 的副词用法有以下归纳(也有相关例句):adverb1. [AmE] suddenly and completely 完全地,彻底地; 突然地,贸然地:Paul stopped cold. “What was that noise?” 保罗突然停下来问道:“那是什么声音?”2. out cold, [informal] unconscious 神志不清:He drank until he was out cold. 他喝得酩酊...
回答于 1秒前
同意黄老师的观点,网友应该自己学会多查阅,多分析。针对 go back to 来说,后面到底该接do还是doing,与go back to用法有关:若是用于习语,表示“重新开始”“重操旧业”“接着再做”,此时 to 是介词,后接动词要用doing。如:She went back to watching TV. 她又继续看电视了。She’s decided to go back to teaching. 她已决...
回答于 1秒前
你理解错了,they do 不能前移。你把非限制性定语从句先撇开不看,句子就简单了:Soaring tuition costs put them off as much as they do foreigners.这里的 they =Soaring tuition costs(急剧增加的学费)。所以:Soaring tuition costs, which have far outpaced inflation, put them off as much as they do fore...
回答于 1秒前
是的“棉衣”不是 cotton clothes!汉语说“棉衣”,通常是指内填棉花的保暖衣,说成英语是wadded clothes,不是cotton clothes,后者的意思是“布衣”,即棉布做的衣服。比较:The girl wore a pretty cotton dress. 那女孩穿着一条漂亮的布裙。It was very cold, so we had to wear wadded clothes. 天气很冷,所以我们只好穿棉...
回答于 1秒前
▲用不用冠词都可以,但有区别:你的句子之所以用了定冠词,说明说话的人是针对某特定木头来说的,比如他发现有大头放在潮湿之处,于是他说:The wood must not get damp as rot can quickly result. (这些)木头不能受潮,否则很快就会烂掉。(括号内的“这些”不一定说出来,可能是说话者的意味)如果不是针对某特定或具体...
回答于 1秒前
你的翻译是对的。Try to fly the whole distance. 设法飞(完)全程。肯定是指驾飞机飞行啦!人自己肯定是不会飞的。当然也可能是乘热气球之类的飞。比较:The plane will fly the whole distance. 这架飞机将飞全程。
回答于 1秒前
in 不能省略,同时也不宜放在句末(因为 In what circumstances 是一个整体,意思是“在什么情况下”)。
回答于 1秒前
不知道你的句子来自何处,是你自己写的吧!句子的问题就先不说了,仅就你说的 not only...后面的倒装问题来看,不仅 are people shopping 要倒装,而且 and 后面的 they're happy...也要倒装。
回答于 1秒前
1. 这里的 have been coming 不是指一直在持续进行,而是指一直在反复发生。你后面一个问题 http://ask.yygrammar.com/q-44257.html,也可以用此思路分析。 2. It was one of the places that when I first was considering moving to Red Hook. ——句子有误。至于怎么改,要看你想表达什么意思。
回答于 1秒前