韦氏字典:
从这里可以看出:at school 表学习(取名词schoool的功能概念),而且这个概念主要用于英式英语。所以我们转入英式英语了解一下
朗文字典:
从这里看出,at school有了两种含义:
1)表地点(在学校的建筑物内---取名词school的场所概念);
2)表学习(功能)。
如果有人认为第一种含义不是表地点,而是表在那个地点学习的话,就要思考下列问题:
1)既然都表学习,“寸土寸金”、“篇幅有限”的字典为什么要分两种释义列出?
2)单看“in the school building”明显是个表地点的介词片语,如果朗文想强调学习概念,为了不让学习者误解,为什么不在“in the school building” 前面打个括号加上study等表学习的词变成“(study)in the school building” 以避免混淆误解?
3)自己的这个即使“在学校建筑物内” 也是指在学校建筑物内学习的个人理解,是否有权威字典、权威媒体的佐证?
国外能归为权威类媒体的很多,这里仅以在大陆知名度“较高”的媒体为例。
上例来自《纽约客》2010年12月2日的文章Escape from Spiderhead,网址:
https://www.newyorker.com/magazine/2010/12/20/escape-from-spiderhead
有人认为at school表学习,表地点要用in the school。那么请看Rosio是否“在校”?:
上例来自《纽约客》2007年6月4日的一篇名为 Wildwood的文章,网址:
https://www.newyorker.com/magazine/2007/06/11/wildwood
有老师认为,at school的主语,一定是在这所学校学习的学生,那么请看例句:
上例来自《纽约时报》2013年4月14日的文章,网址:
https://www.nytimes.com/2013/04/15/us/missouri-school-trains-teachers-to-carry-guns.html
上例来自Espresso English,也是油管B站比较出面的教英语品牌,实为美国播音员所创
上例为大学写作教授的看法,网址:
上例为大学生的看法,注意,这里明确提到了be at school的这个人,可以是学生,也可以不是。还可以是老师、管理人员甚至其他造访学校的人,说明这个人的身份不受限制。at school表地点的时候,只是强调该人在学校而已。
网址:
上例是有十余年教龄的英语教师的看法。网址:
鉴于有老师认为at school的主语在极端情况下,可以是在学校工作的雇员。那我进一步提供主语既不是求学的学生,也不是工作的雇员吧,而是是常见的情况--那就是“父母”:
https://www.newyorker.com/magazine/2011/08/15/shakespeare-on-park
再加上主语是警察的情况:
上述母语人士发表看法的时候,都有个共同点,在没有具体语境的情况下,绝不引申/拓展,而是就词论词---只强调某人是否phyically在校,而不论及该人和学校的关系--这种具体的关系,他们交给语境去决定。
可见,权威字典、权威媒体、受过教育的母语者,传授英语的教育者,正式文体、非正式文体,统统指向一点:at school完全可以表地点(场所)。那么,对于我们一线教学工作者而言,为什么不能以空杯心态来吸取新的观念--与时俱进呢?学生、家长、人大代表都呼吁“取消英语”了,我们教学时还要抱残守缺到什么时候?当然,也希望大家能找到at schoo不能表地点的例句或阐述。如果找到了,欢迎提供。
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!