For nearly a decade now, Merebeth has been a self-employed pet transport specialist. Her pet transport job was born of the financial crisis (危机) in the late 2000s. The downturn hit the real estate (房地产) firm where she had worked for ten years as an office manager. The firm went broke and left her looking for a new job. One day, while driving near her home, she saw a dog wandering on the road, clearly lost. She took it home, and her sister in Denver agreed to take it. This was a loving home for sure, but 1,600 miles away. It didn’t take long for Merebeth to decide to drive the dog there herself. It was her first road trip to her new job. Merebeth’s pet delivery service also satisfies her wanderlust. It has taken her to every state in the US except Montana, Washington and Oregon, she says proudly. If she wants to visit a new place, she will simply find a pet with transport needs there. She travels in all weathers. She has driven through 55 mph winds in Wyoming, heavy flooding and storms in Alabama and total whiteout conditions in Kansas.
在此之前的差不多近十年时间里,梅雷贝斯梅雷贝斯一直专做宠物运输的自营业务。她的宠物运输工作源于2000年代末的金融危机。她曾担任办公室经理十年的房地产公司受到了低迷经济冲击。公司破产了,她去重新找工作。有一天,她开车经过她家附近时,她看到一只狗在路上徘徊,很显然是迷路了。她把狗带回了家,她在丹佛的姐姐同意收留它。这无疑是一个充满爱的家庭,但(姐姐家在)距离1,600英里之外。没过多久,梅雷贝斯就决定要亲自开车把狗送到那里去。这是她从事新工作的第一次开车长途旅行。梅雷贝斯的宠物运送服务也满足了她的旅行癖。她自豪地说,除了蒙大拿州、华盛顿州和俄勒冈州,她的新工作已让她走遍了美国的每一个州。如果她想去一个新的地方,她只需找到一只需要运到那里的宠物即可。她的旅行风雨无阻。她开车经历过怀俄明州时速55英里的大风,阿拉巴马州的大洪水和暴风雨以及堪萨斯州出现乳白天空的暴风雪极端天气。
This wanderlust is inherited from her father, she says. He moved their family from Canada to California when she was one year old, because he wanted them to explore a new place together. As soon as she graduated from high school she left home to live on Catalina Island off the Californian coast, away from her parents, where she enjoyed a life of sailing and off-road biking.
她说,这种流浪癖是从她父亲那里遗传下来的。当她一岁时,他父亲就将他们的家人从加拿大搬到了加利福尼亚,因为他希望他们一起探索一个新的地方。高中一毕业,她就离开家,远离父母,来到加利福尼亚海岸附近的卡塔利娜岛生活,在那里她享受着玩帆船和越野自行车的生活。
It turns out that pet transporting pays quite well at about $30,000 per year before tax. She doesn’t work in summer, as it would be unpleasantly hot for the animals in the car, even with air conditioning. As autumn comes, she gets restless—the same old wanderlust returning. It’s a call she must heed alone, though. Merebeth says, “When I am on the road, I’m just in my own world. I’ve always been independent-spirited and I just feel strongly that I must help animals.”
结果是,这项宠物运送服务收入还不错,每年大约税前30,000美元。她夏天不工作,因为即使有空调,车里的动物也会闷热难耐。到了秋天的时候,她就会变得焦躁不安起来,因为她往日的旅行欲望又回来了。不过,这是一个她必须独自完成的活儿。梅雷贝斯说:“当我在路上时,我只是在自己的世界里。我是一个个性很独立的人,我只是强烈地觉得我必须帮助动物。”
21. Why did Merebeth changed her job?
A. She wanted to work near her home.
B. She was tired of working in the office.
C. Her sister asked her to move to Denver.
D. Her former employer was out of business.
21. 梅雷贝斯为什么要换工作?
A. 她想在家附近工作。
B. 她厌倦了在办公室工作。
C. 她姐姐让她搬到丹佛。
D. 她的前雇主倒闭了。
22. The word “wanderlust” in paragraph 2 means a desire to?
A. make money.
B. try various jobs.
C. be close to nature.
D. travel to different places.
22. 第2段中的wanderlust指的是一种什么样的欲望?
A. 赚钱。
B. 尝试各种工作。
C. 亲近自然。
D. 到不同的地方旅行。
23. What can we learn about Merebeth in her new job?
A. She has chances to see rare animals.
B. She works hard throughout the year.
C. She relies on herself the whole time.
D. She earns a basic and tax-free salary.
23. 我们可以从梅雷贝斯的新工作中了解到什么?
A. 她有机会看到珍稀动物。
B. 她一年到头都在努力工作。
C. 她一直依靠自己。
D. 她的基本工资是免税的。
登录下载word文档!
您还未登录,登录后查看完整内容
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!