对中国外语教师群“有问必答”的问题商榷(之十四)
刘永科
◆近来,我有幸读到中国外语教师群的“有问必答”,是中国外语教育专家张鑫友教授,针对教师群里老师们的问题所作的解答。看了几期之后,感觉受益匪浅。
◆不过,有些问题,张教授可能一时疏忽,解答得不够准确,甚至出现错误。我觉得,有必要把它们指出来,并阐明我自己的观点。以期更好地为老师们答疑解惑,为英语教学服务。
◆“有问必答”,新浪网、搜狐网上都有过转载,在百度可以搜索到。
以下问答,来自FLTA外语教师联盟、中国外语教师群“有问必答”(第8期)
【问】I gave him what books I had. 我把我所有的书都给他了。what做的什么成分?
老师B:What,which在名词性从句中可做主、宾、表,定,这里作定语修饰Books,无范围或范围是一的时候用What,有范围用Which
【答】张老师点评:B老师的回答很全面。
【我的观点】
老师B的解答,非常有误导性。他/她没有看明白这个句子中what的词性、作用和意义,而是错误地认为,这个what是疑问限定词,用来引出疑问句的,而且还跟which 作了比较。我们也要做个比较,下面两句中,从句的结构是截然不同的,从句的意思也是迥然不同的:
She didn’t know what books I had. 她不知道我有什么书。(间接疑问句)
I gave him what books I had. 我把我所有的书都给了他。(融合性关系分句)
我们说,在I gave him what books I had. 这个句子中,what 根本不是“疑问限定词”,而是一个“融合性关系限定词”。
1. what 作为“疑问限定词”,引出直接疑问句和间接疑问句。
What book are you reading?
I don’t know what book you are reading.
2. what 可以作“融合性关系代词”:
What we can’t get seems better than what we have.
What caused the accident was a broken bottle.
3. what 可以作“融合性关系限定词”,问题句便是此种用法。我用另外一个句子,进行对比分析。
继续阅读,请点击下方“查看完整内容”
您还未登录,登录后查看完整内容
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!