柯帕斯英语网
2017版高中英语新课标词汇
教学参考资料(配新教材)
generation
供稿:柯帕斯小编
(版权所有,只供在线阅读,严禁下载他用)
▲generation /ˌdʒenəˈreɪʃn/(高中必修单词)
【备考词义】
n.1.[C]代,一代 2.[U]产生,发生
【学习要点】
1. 词义理解(通常词义)
该词表示“代”“一代”时,有多层意思:
(1) 笼统地指“一代人”:
We belong to the same generation. 我们是同龄人。
Our generation has never known a war. 我们这代人从来没有经历过战争。
He was a hero to generations of students. 他是一代又一代学生眼中的英雄。
We need to protect the countryside for future generations. 我们要为子孙后代保护好乡村。
She was possibly the greatest writer of her generation. 她也许是她那个时代最伟大的作家。
In my generation, you were considered an old girl at 25. 在我那个年代,25岁就被认为是老姑娘了。
※真题例句※
Conflicts between generations. [用作选项]两代人之间的矛盾(2020全国卷Ⅲ阅C)
This land will be protected and available for all generations to come. 这片土地会得到保护,留给子孙后代使用。(2021新全国卷I阅C)
An easy way to bring all work generations together is with a chat platform. 聊天平台是一种将各年龄段员工聚集在一起的简单方式。(2020全国卷Ⅱ阅七)
(2) 指“一代人”的时间(通常按30年计算):
Stores sell many more toys than they did a few generations ago. 现在商店出售的玩具远比几十年前出售的要多。
Divorce is more common than it was a generation ago. 现在离婚比二三十年前更常见了。
Over five generations the land has been too wet for cropping. 经历了五代人,这片土地仍然太湿,不适合种庄稼。(2017江苏卷阅D)
(3) 指家族史中的“一代”“一辈”:
This photo shows three generations of my family. 这张照片是我们家三代同堂的合影。
My family’s lived in this area for generations. 我的家好几代人都居住在这个地区。
There were at least three generations—grandparents, parents and children—at the wedding. 婚礼上至少有三代人——祖父母、父母和孩子们。
Friction is common when three generations live together. 三代同堂,摩擦是难免的。
※真题例句※
Official reports suggest that the number of households with three generations living together had risen from 325,000 in 2001 to 419,000 in 2013. 官方报告显示,三代同堂家庭的数量已从2001年的32.5万户上升到了2013年的41.9万户。(2020全国卷Ⅲ阅C)
(4) 指产品发展或技术更新方面的“代”(熟词生义):
third-generation robots 第三代机器人
the first generation of hand-held computers 第一代掌上计算机
the new generation of mobile phones 新一代的手机
the first generation of nuclear power stations 第一代核电站
The company is launching the second-generation model of this car in March. 该公司要在三月推出该车的第二代车型。
Now, there is a fourth generation of computers, with a complete computer processor on a single chip. (55) 现在已有第四代的计算机,整个处理系统都在一块电路片上。
※真题例句※
Devices
were grouped by generation. 设备按代进行分组。(2018全国卷Ⅰ阅D)
2. 词义理解(熟词生义)
不要以为该词只表示“代”“一代”,其实它还可以表示“产生”“发生”,主要用于能源方面(熟词生义):
the generation of heat by friction 摩擦生热
Wind power is being used for the generation of electricity. 风能现在被用来发电。
Steam and water power are used for the generation of electricity. 蒸汽和水力可用来发电。
Falling water may be used for the generation of electricity. 往下流的水可以用来发电。
※真题例句※
The speed of 6G will exceed 125 GB/s, allowing for a new generation of virtual reality. 6G的速度将超过125GB/s,有可能产生新的虚拟现实。(2020江苏卷单选)
The country is committed to meeting EU (European Union) targets for non-carbon energy generation. 该国承诺要完成欧盟无碳能源发电的目标。(2014福建卷阅E)
3. 表达表达习惯比较
(1)“年轻一代”与“年老一代”:汉语说“年轻一代”或“年老一代”,看不出有比较意味,但说成英语时却通常用the younger generation或the older generation。如:
Many representatives of the older generation were there. 老一辈的各类人都在那里。
I feel pretty old when I see how the younger generation behaves. 看到年轻一代的举止行为,我觉得我太老了。
The singer is well known to the younger generation. 这位歌手广为年轻一代所熟知。
The older generation have a different set of values. 老一辈人有一套不同的价值观。
The younger generation don’t know what hard work is. 年轻一代不知道什么叫努力。
The older generation is always complaining about the younger generation. 老一代的人总是抱怨年轻一代人。
偶尔也有例外(在权威词典和高考题中都出现过),但很不普通,建议学生写作时最好不要使用(因为很可能会被阅卷老师判为错误用法)。如:
Many of the young generation have rejected traditionalism. 许多年轻一代已经拚弃了传统主义。(《朗文高级考试词典》)
※真题例句※
These new chances belong to the younger generation. 这些新的机会属于年轻一代。(2013福建卷阅D)
The music has failed to connect with younger generations. 这种音乐未能与年轻一代产生联系。(2017全国卷Ⅰ阅C)
This aging of the population is driven by two factors. The first is declining birth rates, which means old generations are large compared to younger generations 人口的这种老龄化是由两个因素造成的。第一个是出生率下降,这意味着老一代比年轻一代的人口要多。(2020浙江卷1月语法)
(2)代沟:汉语说的“代沟”,指的是两代人之间态度的差异或隔阂,尤指青少年与其父母在情趣、抱负、观点以及社会准则等方面存在的差异,说成英语是the generation gap。如:
Both parents and teenagers must try to bridge the generation gap between them. 父母和十几岁的孩子双方都必须设法跨过彼此间之代沟。
I was aware of a real generation gap between us. 我意识到我们之间存在明显的代沟。
But we have no generation gap in our family. 但我们家没有代沟。
As generation gap exists, we must bear in mind that the younger people might not iiike that idea. 因为有代沟的存在,所以我们必须记住,年轻人可能不喜欢这个想法。
4. from generation to generation
from generation to generation(世世代代)是习语,其中的generation前通常不用冠词或其他限定词。如:
His is a family trade, passed down from generation to generation. 他的生意是家族似的,是一代一代传下来的。
These stories were passed down from generation to generation. 这些故事一代一代传了下来。
These skills have been handed down from generation to generation. 这些技术被一代代地传下来。
The farm was handed down from generation to generation. 这个农场代代相传。
The poem was passed from generation to generation. 这首诗一代代地流传了下来。
※真题例句※
I love that the excitement of going to the library lives on from generation to generation. 我喜欢这种去图书馆的兴奋能够一代又一代地相传。(2020全国卷Ⅱ阅D)
5. 近10年出现过的相派生词
□multigenerational adj.几代的,多代人的:
multigenerational families 几世同堂的家庭
※真题例句※
Other varieties of multigenerational family are more common. 其他类型的多代同堂家庭更普遍。(2020全国卷Ⅲ阅C)
The total number of all multigenerational households in Britain is thought to be about 1.8 million. 据估计,英国几代同堂家庭的总数约达180万户。(2020全国卷Ⅲ阅C)
Stories like that are more common in parts of the world where multigenerational living is more firmly rooted. 这样的情形在世界上几世同堂习俗更为根深蒂固的地方则更为普遍。(2020全国卷Ⅲ阅C)
Four years ago they all moved into a three-storey Victorian house in Bristol—one of a growing number of multigenerational families in the UK living together under the same roof. 4年前,他们全搬进了位于布里斯托尔的一栋三层的维多利亚式的房子里——他们只是越来越多几代同堂的英国家庭之一。(2020全国卷Ⅲ阅C)
6. 相关文化背景(阅读材料中可能出现,具体举例请参见后面的真题实例)
▲Beat Generation:通常翻译成“垮掉的一代”。请看有关英语词书的相关解释:
《英汉大词典》(第2版,陆谷孙主编)的解释:“垮掉的一代”指第二次世界大战后美国出现的一批年轻人,对社会现实不满,蔑视传统观念,在服饰和行为方面摒弃常规,追求个性自我张扬,长期浪迹于社会底层,形成独特的社会圈子和处世哲学。
《牛津高阶学习词典英汉双解》(第七版)的解释:a group of young people in the 1950s and early 1960s who rejected the way most people lived in society, wanted to express themselves freely, and liked modern jazz(指 20 世纪 50 年代和 60 年代初期拒绝主流生活方式、追求个性自我表现、欣赏现代爵士乐的一批年轻人)
《新牛津英汉双解大词典》的解释:a movement of young people in the 1950s and early 1960s who rejected conventional society, valuing free self-expression and favouring modern jazz. Among writers associated with the movement were Jack Kerouac and Allen Ginsberg(指20世纪50年代和60年初期摈弃传统社会、重视自由的自我表现并喜爱现代爵士音乐的西方年轻人所掀起的运动,与此有关的作家有杰克•凯鲁亚克和艾伦•金斯伯格)
《美国传统英汉双解学习词典》的解释:A group of American writers and artists popular in the 1950s and early 1960s, influenced by Eastern philosophy and religion and known especially for their use of nontraditional forms and their rejection of conventional social values.(指20世纪50年代以及60年代早期大受欢迎的美国作家和艺术家群体,他们受到东方哲学和宗教的影响,并以他们所采用的非传统形式和对传统社会价值的否定而闻名)
▲Lost Generation:通常翻译成“迷惘的一代”。请看有关英语词书的相关解释:
《英汉大词典》(第2版,陆谷孙主编)的解释:“迷惘的一代”有两个意思是:一是指第一次世界大战后幻灭的青年一代,也指战后包括 E. Hemingway, F. S. Fitzgerald, J. D. Passos 等在内的青年作家和艺术家;二是指战死的精英一代(指第一次世界大战中阵亡的青年精英)。
《新牛津英汉双解大词典》的解释:1. the generation reaching maturity during and just after the First World War, a high proportion of whose men were killed during those years(战死的精英一代,指第一次世界大战中阵亡的青年精英)2.an unfulfilled generation coming to maturity during a period of instability(迷惘的一代)。
《中文百科》的解释是:迷惘的一代又称迷失的一代、失落的一代,通常指在第一次世界大战期间成年的一代人。海明威在其创作的小说太阳照常升起中使用了“迷惘的一代”作为题词,从而使这一名称广为人知。知名的艺术家都被认为属于迷惘的一代,例如弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德、T·S·艾略特、约翰·多斯·帕索斯、沃尔多·皮尔斯、艾莎道拉·邓肯、亚伯拉罕·伍克威兹、阿兰·西格和埃里希·玛利亚·雷马克等。
▲Silent Generation:通常翻译成“沉默的一代”。请看有关相关解释:
《英文百科》的解释:The Silent Generation is the demographic group of people born from the mid 1920s to the early 1940s. The name was originally applied to people in the United States and Canada but has been applied as well to those in Western Europe, Australia and South America. It includes most of those who fought during the Korean War. In the United States, the generation was comparatively small because the financial insecurity of the 1930s and the war in the early 1940s caused people to have fewer children.(沉默的一代是指出生于 1920 年代中期至 1940 年代初的一些人。这个名字最初适用于美国和加拿大的人,但也适用于西欧、澳大利亚和南美洲的人。它包括大多数在朝鲜战争期间战斗的人。在美国,这一代人相对较少,因为 1930 年代的经济不安全和 1940 年代初期的战争导致人们少生孩子。)
▲Generation X:通常翻译成“X一代”“新生代”“无名的一代”。请看有关相关解释:
《英汉大词典》(第2版,陆谷孙主编)的解释:X一代或叫无名一代,指1961—1971年(一说1965—1976)之间出生的美国人,以不满现实和无生活目标为特征)
《韦氏高阶英汉双解词典》的解释:the group of people in the U.S. who were born during the late 1960s and the 1970s(指美国20世纪60年代末至70年代出生的人)
《牛津高阶学习词典英汉双解》(第七版)的解释:the group of people who were born between the early 1960s and the middle of the 1970s, who seem to lack a sense of direction in life and to feel that they have no part to play in society(指出生于1960年代初至1970年代中期的一群人,他们似乎缺乏生活方向感,觉得自己在社会上无能为力)
《美国传统英汉双解学习词典》的解释:The generation following the post-World War II baby boom, especially people born in the United States and Canada from the early 1960s to the late 1970s.(第二次世界大战后婴儿潮中的一代人,尤指从20世纪60年代初至70年代末出生于美国和加拿大的人)
▲Generation Y:通常翻译成“Y一代”“新新人类”。请看有关相关解释:
《英汉大词典》(第2版,陆谷孙主编)的解释:Y一代指 20 世纪 70 年代末、80 年代初出生的美国人。
《美国传统英汉双解学习词典》的解释:The generation following Generation X, especially people born in the United States and Canada from the early 1980s to the late 1990s.(新新人类或Y时代,指X时代后的一代人,尤指从20世纪80年代初至90年代末出生于美国和加拿大的人)
《英文百科》的参考解释:Millennials (also known as the Millennial Generation or Generation Y, abbreviated to Gen Y) are the demographic cohort following Generation X. There are no precise dates for when the generation starts and ends; most researchers and commentators use birth years ranging from the early 1980s to around 2000.(千禧一代,也称为千禧一代或 Y 世代,缩写为 Gen Y,是 X 一代之后的人口群体。这一代的开始和结束时间没有确切的日期;大多数研究人员和评论员使用从 1980 年代初到 2000 年左右的出生年份。)
※真题例句※
Only 58 percent of Generation Ys still use landlines now and then. 只有58%的Y一代(新新人类)仍时不时使用固定电话。(2021全国卷Ⅰ阅B)
Generation Xers with young families, like my wife and I, can still find it convenient to have a home phone rather than providing a mobile phone for every family member. 属于年轻家庭的X一代,比如我和我的妻子,仍觉得装一部住宅电话比为每个家庭成员提供一部手机更方便。(2021全国卷Ⅰ阅B)
【单词档案】
1.属课标内单词,2003版课标和2017版课标均有收录。
2.根据《高考英语备考1号》(陈根花主编,湖南大学出版社2021年版),该词在近10年高考英语真题中的频序和频次如下:
〖频序〗946。
频序指的是以3000课标词汇作为比较范围该词在近10年高考题中出现的频率排序,本词的频序946表示它在3000个课标词汇中排位946(即946/3000)。
〖频次〗近十年53次,近五年20次,近三年12次。[高频词汇]
根据《高考英语备考1号·词汇编》的大数据统计(其中数词、人称代词、物主代词、星期名词、月份名词等86个单词另行统计):
高频词汇(共993个):在近10年高考题中出现次数为51次及以上;
中频词汇(共988个):在近10年高考题中出现次数为14至50次;
低频词汇(共933个):在近10年高考题中出现次数为13次及以下。
本词属于高考中的“高频词汇”。
【征稿说明】
编写体例:欢迎有兴趣的老师参照现有体例为2017版的3000课标词汇以及新教材词汇编写词条。
版权说明:本文版权为供稿作者所有,若需用于课常教学之外的其他用途,请与原作者联系,并取得原作者的书面同意,否则一律视为侵权。
文责自负:供稿作者文责自负,严禁出现抄袭和侵权内容;若有任何侵权,由供稿作者单独承担相关责任,本站不承担连带责任。
是否收费:词条是否收费以及收费的多少由上传老师自行决定。
查询方法:在搜索栏输入“词汇教学参考资料+词条”即可查到您想要内容。
单词档案:“单词档案”部分将统一由本站管理员根据陈根花老师《高考英语备考1号》的编辑团队提供的“高考真题大数据语料库”进行补充(陈根花老师团队的《高考真题大数据语料库》已申请著作权保护,著作权登记证书的编号为:湘作登字-2021-A-0004899,未经书面授权不得转载或引用)。
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!