柯帕斯英语网真题翻译
2021-高考英语-新全国卷I-阅读理解B
By day, Robert Titterton is a lawyer. In his spare time though he goes on stage beside pianist Maria Raspopova—not as a musician but as her page turner. “I’m not a trained musician, but I’ve learnt to read music so I can help Mariain in her performance.”
【翻译】白天,罗伯特•蒂特顿是一名律师。但他在业余时间会与钢琴家玛丽亚•拉斯波波娃一起登上舞台——不是作为音乐家,而是作为她的翻页人。“我不是受过训练的乐师,但我学会了识谱,这样我就可以在玛丽安表演时帮助她。”
Mr Titterton is chairman of the Omega Ensemble but has been the group’s official page turner for the past four years. His job is to sit beside the pianist and turn the pages of the score so the musician doesn’t have to break the flow of sound by doing it themselves. He said he became just as nervous as those playing instruments on stage.
【翻译】蒂特顿先生是欧米茄乐团的主席,但在过去四年中,她一直是该乐团的正式翻页人。他的工作是坐在钢琴家旁边为乐谱翻页(score指一首乐曲的“总谱”),这样音乐家就不必自己动手翻页而中断连贯的音乐演奏。他说在舞台上他也同演奏乐器的人一样紧张。
“A lot of skills are needed for the job. You have to make sure you don’t turn two pages at once and make sure you find the repeats in the music when you have to go back to the right spot.” Mr Titterton explained.
【翻译】“这项工作需要很多技能。你必须确保你不会一次翻两页,对于需要重复演奏的部分,一定要确保返回到正确的位置。”蒂特顿先生解释道。
Being a page turner requires plenty of practice. Some pieces of music can go for 40 minutes and require up to 50 page turns, including back turns for repeat passages. Silent onstage communication is key, and each pianist has their own style of “nodding” to indicate a page turn which they need to practise with their page turner.
【翻译】做一名翻页的人需要进行大量的练习。有些乐曲可能长达40分钟,需要多达50次翻页,其中包括为演奏重复乐章时的回翻。无声的舞台交流非常关键,每个钢琴家都有自己暗示翻页的“点头”风格,这需要他们与翻页者进行训练。
But like all performances, there are moments when things go wrong. “I was turning the page to get ready for the next page, but the draft wind from the turn caused the spare pages to fall off the stand,” Mr Titterton said, “Luckily I was able to catch them and put them back.”
【翻译】但就像所有的表演一样,有时会出现失误。蒂特顿先生说:“有一次,我在翻着一页,准备到下一页,但翻页带来的风导致剩下的乐谱从架子上掉了下来,但所幸的是,我接住了它们抓住了,并将它们放了回去。”
Most page turners are piano students or up-and-coming concert pianists, although Ms Raspopova has once asked her husband to help her out on stage.
【翻译】大多数翻页的人是学钢琴的学生或有前途的音乐会钢琴家,尽管拉斯波波娃女士也曾请她的丈夫在舞台上帮助过她。
“My husband is the worst page turner,” she laughed. “He’s interested in the music, feeling every note, and I have to say: ‘Turn, turn!’” “Robert is the best page turner I’ve had in my entire life.”
【翻译】“我丈夫是最差劲糕的翻页人,”她笑着说。“他对音乐很感兴趣,他在翻页时会感受每一个音符,所以我不得不说:‘翻,翻!’”“罗伯特是我一生中遇到的最棒的翻乐谱的人。”
24. What should Titterton be able to do to be a page turner? 蒂特顿要成为翻乐谱的者应该能做什么?
A. Read music. 识谱。
B. Play the piano. 弹钢琴。
C. Sing songs. 唱歌。
D. Fix the instruments. 修理乐器。
25. Which of the following best describes Titterton’s job on stage? 下面哪一项最能描述蒂特顿在舞台上的工作?
A. Boring. 无聊。
B. Well-paid. 高薪。
C. Demanding. 要求高。
D. Dangerous. 危险。
26. What does Titterton need to practise? 蒂特顿需要练习什么?
A. Counting the pages. 数页码。
B. Recognizing the “nodding”. 识别“点头”。
C. Catching falling objects. 接住坠落的物体。
D. Performing in his own style. 以自己的风格演奏。
27. Why is Ms Raspopova’s husband “the worse page turner”? 为什么拉斯波波娃女士的丈夫是“最糟糕的翻乐谱者”?
A. He has very poor eyesight. 他的视力很差。
B. He ignores the audience. 他忽略观众。
C. He has no interest in music. 他对音乐没有兴趣。
D. He forgets to do his job. 他忘记自己要做的事。
答案:24—27 ACBD
点击下载word文档:
您还未登录,登录后查看完整内容
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!