英语小白之情绪的迷思
最近有网友提了个很有趣的问题:
“The surprising look on his face suggested that he was surprised.
这里的surprising和surprised怎么理解?”
本站专家刘老师一针见血地指出:他先受惊,然后表情让人惊讶。我只能说刘老功底深厚,能一眼看出问题所在,不过英语小白们可能难以理解,更何况类似的例句,度娘上几乎一边倒的认为第一空该用surprised,而且言之凿凿,更让人难以适从。今天我们就尝试着解决这个棘手问题。
关于该用-ed形式,还是-ing形式,中学老师多半会说,主语是人,用-ed,或者-ed是修饰人的;主语是物,用-ing,或者-ing是修饰物的。这种简单的分辨方法,只能应应急。比如 surprised news,就能让这种方法打脸。当然,国人对此有杀手锏,以“.…..但是,在下面几种情况下……”或者“通常这么用,当然,某些情况下,也可以那么用”的形式出现。这也是当初凡哥不太愿意看国人编的语法书的一个很重要原因:经常背某些语法规则背得吐血,好不容易背下来,结果发现后面还有一句话:但是/当然,在少数情况下……这简直是装神是他,弄鬼也是他,说了等于没说!多数情况这么用,少数情况那么用,那你倒是告诉我这个初学者,究竟该怎么用?
吐槽归吐槽,我们回到原问题。要区分-ed,还是-ing,一个最简单的方法就是,如果让自己产生情绪波动,用-ed;如果让别人产生情绪波动,用-ing. 我们看两个例句:
1) 这本书很有趣。
书能让自己(它本身)有趣(情绪波动)吗?不能,它只是让别人(读者)产生情绪波动,所以要用-ing:The book is interesting.
2)我对这本书很感兴趣。
这个感兴趣,是我自己(本身)产生情绪波动,还是别物(书)或别人产生情绪波动?当然是我自己,所以用-ed:I am
interested in this book.
再回到网友提到的那个例句,第一个空填surprised,或者surprising其实都是对的。但正如我在《英语小白之时态的迷思》一文中提到的,英语的形变则意变。所以第一空用-ed,还是用-ing,它表达的意思是不一样的:
1) The surprised look on his face suggested that he was surprised.
因为用的是-ed,所以这句话的意思是:他面露惊讶之色(他自己产生情绪波动),意味着他很吃惊。
2)The surprising look on his face suggested that he was surprised.
因为用的是-ing,所以这句话的意思是:他面露令人惊讶之色(让别人产生情绪波动),显然他很是吃惊。
其实,那位提问的网友,在标题处问的是was surprised 是不是表被动?这是很有趣的问题,相当一部分人(学生、老师、学者、砖家)认为它是主系表结构,而不是被动语态,甚至列举了很多(似是而非)的理由(语法书又因此而增厚,学生的困惑也因此而增多),因为他们认为,喜乐哀愁是人主动做出的,怎么可能是被动?其实,be surprised之类表达人类情绪的结构,就是一个简简单单的被动语态。你只要思考一个问题:人类的情绪从何而来?你会无缘无故地高兴,无缘无故地悲哀,无缘无故地欣喜若狂吗?如果你回答是“会”,那么你的问题不是英语老师能解决的,建议你赶快出门左拐,打个滴滴,去医院精神科挂个号(joking)......
你之所以高兴、之所以悲哀、之所以欣喜若狂,难道不是因为受到外界某人、某物或某样东西的刺激吗?所以,尽管情绪是你自己流露的,但情绪是受到外界的刺激而产生,所以你自己做主语的时候,用的是被动语态:I was surprised. 而影响你情绪波动的“刺激物”做主语的时候,用的就是主动语态:The party is surprising.
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!