柯帕斯-高考英语真题翻译-2022-新全国卷Ⅱ-完形填空
Like many young people, Jessica wants to travel the globe. Unlike most of them, this 25-year-old is doing it full-time. She and her husband have spent the last two years traveling the world, stopping everywhere from Paris to Singapore. It might sound like one long, expensive vacation, but the couple has an unusual way to make their travel affordable.
翻译:像许多年轻人一样,杰西卡希望能够环游世界。与他们大多数人不同的是,这个25岁的年轻人是在全职做这件事。在过去的两年里,她和她的丈夫周游世界,从巴黎到新加坡的各个地方都有停留。这听起来像是一次漫长而昂贵的度假,但这对夫妇用了一种不寻常的方法,这使得他们能够付得起旅行的费用。
They’re part of a new form of the sharing economy: an online group of house sitters. Throughout their no-cost stays in strangers’ homes, they feed pets and water plants in the homeowner’s absence.
翻译:他们是新型共享经济的一部分:在线代为照看房子的一群人。在他们免费住在陌生人家里的时候,他们会在房主不在的时候给宠物喂食,给植物浇水。
It’s not all sightseeing. The two travelers carefully plan their trips, scheduling their days around the pets that are sometimes difficult to please. But house sitting also offers a level of comfort they can’t find in a hotel. “It’s like staying at a friend’s house,” Jessica says.
翻译:这并不完全是观光旅行。这两位旅行者仔细计划着他们的出行,同时也计划着他们照看那些不好对付的宠物的日子。但照看房子也能提供一种在酒店里无法体会到的舒适感。“这就像住在朋友家一样,”杰西卡说。
The couple has a high success rate in getting accepted as house sitters and they always go beyond the homeowner’s budget. For Jessica, that means sending plenty of pictures of happy pets, keeping the house clean and leaving a nice small gift before heading to the next house. “You want to make the homeowner feel that they made the right decision,” she says.
翻译:这对夫妇被人接受代为照看房子的成功率很高,并且他们总是会让房主超出预算。对杰西卡来说,这意味着要发送大量宠物玩得很开心的照片,保持房子清洁,以及在离开去下一所房子之前留下一份漂亮的小礼物。“你要让房主觉得他们做出的决定是正确的,”她说。
●登录下载word文档●
您还未登录,登录后查看完整内容
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!