柯帕斯-高考英语真题翻译-2022-新全国卷Ⅱ-阅读理解C
Over the last seven years, most states have banned texting by drivers, and public service campaigns have tried a wide range of methods to persuade people to put down their phones when they are behind the wheel.
翻译:在过去的七年里,大多数州都禁止司机发短信,一些公共服务活动也尝试了各种方法来说服人们在开车时放下手机。
Yet the problem, by just about any measure, appears to be getting worse. Americans are still texting while driving, as well as using social networks and taking photos. Road accidents, which had fallen for years, are now rising sharply.
翻译:然而,无论怎样来看,这个问题似乎都在不断恶化。美国人仍然在开车时发短信、使用社交网络和拍照。多年来一直在下降的交通事故,现在正在急剧上升。
That is partly because people are driving more, but Mark Rosekind, the chief of the National Highway Traffic Safety Administration, said distracted (分心) driving was “only increasing, unfortunately.”
翻译:其中部分原因是人们开车的机会越来越多,但国家公路交通安全管理局局长马克·罗斯金说,分心驾驶“只增不减,这是很不幸的”。
“Big change requires big ideas,” he said in a speech last month, referring broadly to the need to improve road safety. So to try to change a distinctly modern behavior, lawmakers and public health experts are reaching back to an old approach: They want to treat distracted driving like drunk driving.
翻译:他在上个月的一次演讲中从总体上提到了改善道路安全的必要性,他说:“大的改变需要大的构想。”因此,为了试图改变一种极为现代的行为,立法者和公共卫生专家正在沿用一种老办法:他们希望像对待酒后驾驶一样对待分心驾驶。
An idea from lawmakers in New York is to give police officers a new device called the Textalyzer. It would work like this: An officer arriving at the scene of a crash could ask for the phones of the drivers and use the Textalyzer to check in the operating system for recent activity. The technology could determine whether a driver had just texted, emailed or done anything else that is not allowed under New York’s hands-free driving laws.
翻译:来自纽约立法者的一个想法是,为交警提供一种叫“文本分析器”的新设备。它的工作原理是这样的:到达交通事故现场的交警可以要求查看司机的手机,并使用“文本分析器”检查其操作系统中的最近活动。这项技术可以确定司机是否发了短信、发了邮件,或者做了纽约免提驾驶法规不允许做的其他事情。
“We need something on the books that can change people’s behavior,” said Félix W. Ortiz, who pushed for the state’s 2001 ban on hand-held devices by drivers. If the Textalyzer bill becomes law, he said, “people are going to be more afraid to put their hands on the cell phone.”
翻译:费利克斯·W·奥尔蒂斯说:“我们需要将一些能改变人们行为的东西写入法律。”他推动了该州2001年对司机使用手持设备的禁令。他说,如果“文本分析器”法案成为法律,“人们会更害怕拿起手机。”
28. Which of the following best describes the ban on drivers’ texting in the US?
A. Ineffective.
B. Unnecessary.
C. Inconsistent.
D. Unfair.
28. 以下哪一项最能说明美国对司机发短信的禁令?
A. 没效果。
B. 没必要。
C. 不一致。
D. 不公平。
29. What can the Textalyzer help a police officer find out?
A. Where a driver came from.
B. Whether a driver used their phone.
C. How fast a driver was going.
D. When a driver arrived at the scene.
29. 文本分析器可以帮助警察发现什么?
A. 司机从哪里来。
B. 司机是否使用了手机。
C. 司机开车的速度有多快。
D. 司机何时到达现场。
30. What does the underlined word “something” in the last paragraph refer to?
A. Advice.
B. Data.
C. Tests.
D. Laws.
30. 最后一段中划线的词something指的是什么?
A. 建议。
B. 数据。
C. 测试。
D. 法律。
31. What is a suitable title for the text?
A. To Drive or Not to Drive? Think Before You Start
B. Texting and Driving? Watch Out for the Textalyzer
C. New York Banning Hand-Held Devices by Drivers
D. The Next Generation Cell Phone: The Textalyzer
31. 哪一项适合用作本文的标题?
A. 开车还是不开车?在你开始之前先想想
B. 开车时发短信?小心文本分析器
C. 纽约禁止司机使用手持设备
D. 下一代的手机:文本分析器
答案:28—31 ABDB
●登录下载word文档●
您还未登录,登录后查看完整内容
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!