《薄冰英语惯用法词典》(薄冰主编,王福祯执行主编,商务印书馆国际有限公司,2009)在399-400页指出:在由and连接的两个词作动词的宾语时,如果是第一人称代词单数,在非正式英语中,则常用代词主格。例如:Mike saw Peter and I at the shop。
该书还说:介词后面第一人称代词通常用me。但有时由and连接的两个代词时,也可见到用人称代词I代替宾格me。一则这是因为代词并非紧挨介词之后,二则是因为人们认为这是一种有礼貌的表达形式。例如:All debts are cleared between you and I. 我两之间的债全部结清了。
《薄冰英语惯用法词典》的上述说法客观上向读者传达了以下两个信息:
1.在非正式英语中,X and Y作宾语时,如果Y为第一人称单数,则常用代词主格,即...and I。
2. 人称代词I代替宾格me的原因之一是:这是一种“有礼貌的表达形式”。
那么,以上两个信息是正确的吗?答案是否定的。
首先,的确有人在作宾语(主要是介词宾语)的并列结构中使用第一人称单数的主格形式。例如:
Well there's two left in there and that's not enough for you and I.(LGSWE)
但这不是非正式文体中的普遍用法,而是在很随意的聊天时才可能出现的不规范用法。
至于产生这种现象的原因,英语语法权威学者指出:有初学者在主语位置用宾格,例如:
您还未登录,登录后查看完整内容
如果觉得我的文章对您有用,请随意赞赏。你的支持将鼓励我继续创作!